اشعار عاشقانه انگلیسی کوتاه با ترجمه فارسی
خیلی وقت ها، دانستن چند شعر عاشقونه اونم به یه بون دیگه مارو از آدم های اطرافمون جدا میکنه و باعث میشه از یه راه دیگه ای دل دلبرمون رو به دست بیاریم:) این اشعار زیبا و دلنشین رو با ما یاد بگیرید رفقا.
اشعار عاشقانه انگلیسی کوتاه با ترجمه فارسی
Your cuteness knows no bounds
your beauty has no limit
you are the only woman in the world
to which I will commit
I look at you and gasp in awe
wondering how you’re mine
you take my breath away my dearجذابیتت بی کران است
زیبایی ات حد و مرزی ندارد
تو تنها زنی هستی که به او دل سپرده ام
به تو نگاه می کنم و نفسم به شماره می افتد
در حیرت از این که تو چطور مال من شدی
نفسم را بند می آوری عزیزم
****
I thought I would never
Find the right person
To love
Until I met youAnd since I have
Always thought that
Love is the most
Important part of my life
I want our love
To last and
To be as beautiful
As it is nowپیش از دیدن تو
میپنداشتم که هرگز
کسی را شایسته عشق
نخواهم یافتبدان خاطر
که در باور من
عشق در زندگی مهمتر از هر چیزی است
میخواهم که عشقمان
عشقی پایدار باشد
و همیشه همچون حال زیبا بماند
****
From My Heart
A million stars up in the sky
One shines brighter – I can’t deny
A love so precious, a love so true
a love that comes from me to you
The angels sing when you are near
Within your arms I have nothing to fear
You always know just what to say
Just talking to you makes my day
I love you, honey, with all of my heart
Together forever and never to partاز ته قلبم
یک میلیون ستاره در آسمان است
یکی بیشتر از بقیه می درخشد که من نمی توانم نادیده بگیرمش
عشقی بسیار گرانبها، عشقی بسیار حقیقی
عشقی که از جانب من به تو برمی گردد
فرشتگان وقتی نزدیکم هستی آواز می خوانند
در آغوش تو چیزی برای ترسیدن ندارم
تو همیشه می دانی چه باید بگویی
فقط صحبت کردن با تو روز من را رقم می زند
دوستت دارم، عزیزم، با تمام قلبم
برای همیشه با هم هستیم و هرگز از هم جدا نخواهیم شد
Life is perhaps that enclosed moment
when my gaze destroys itself in the pupil of your eyes
and it is in the feeling
which I will put into the Moon’s impression
and the Night’s perception.In a room as big as loneliness
my heart
which is as big as love
looks at the simple pretexts of its happiness
at the beautiful decay of flowers in the vase
at the sapling you planted in our garden
and the song of canaries
which sing to the size of a window
زندگی شاید آن لحظه مسدودیست
که نگاه من، در نینی چشمان تو خود را ویران میسازد
و در این حسی است
که من آنرا با ادراک ماه و با دریافت ظلمت خواهم آمیختدر اتاقی که به اندازه یک تنهاییست
دل من
که به اندازهه یک عشقست
به بهانههای ساده خوشبختی خود مینگرد
به زوال زیبای گلها در گلدان
به نهالی که تو در باغچه خانهمان کاشتهای
و به آواز قناریها
که به اندازه یک پنجره میخوانند
اشعار زیبای عاشقونه انگلیسی با ترجمه
Love is the soul of hearts
عشق روح قلب هاست
love is
عشق
the meaning of peotry
معنای شعر استthe inspration of dreams
الهام رویاهاست
the passion of dance
هیجان رقص است
the music of songs
موسیقی آوازهاستlove is
عشق
the spirit of souls
شور و شوق روح است
the emotion of hearts
احساس قلب است
love is
عشقpoetry of dreams
شعر رویاهاست
the dance of songs
رقص آوازهاست
soul of heart and the
و روح قلب هاستhow you are
آیا می دانی که
the deepest meaning in my life
عمیق ترین معنای زندگی منی
please always know
خواهش می کنم همیشه بدانthat i love you
که دوستت دارم
more than any things else in this world
بیشتر از هر چیز دیگری در این دنیا
****
Nothing was more precious than my entire heart
O fragment of my heart to sprinkle it beneath your footچیزی عزیزتر ز تمام دلم نبود
ای پاره دلم، که بریزم به پای تو
If thou must love me, let it be for noughtExcept for love’s sake only. Do not sayI love her for her smile … her look … her wayOf speaking gently, … for a trick of thoughtThat falls in well with mine, and certes broughtA sense of pleasant ease on such a dayFor these things in themselves, Beloved, mayBe changed, or change for theeand love, so wroughtMay be unwrought so. Neither love me forThine own dear pity’s wiping my cheeks dryA creature might forget to weep, who boreThy comfort long, and lose thy love therebyBut love me for love’s sake, that evermoreThou may’st love on, through love’s eternityاگر تو باید من را دوست داشته باشی، بیا آن را کم کنیمفقط به خاطر عشق. نگومن او را دوست دارم برای لبخند او … نگاه او … راه رفتن اواز صحبت کردن به آرامی برای فریب اندیشه پرهیز کنمن این را به خوبی درک میکنم که قطعا عشق آرامش به ارمغان میآورددر آن روز احساس راحتی دلخواه خواهم داشتکه این چیزها را در خود مییابمممکن است به خاطر عشق چیزهایی را در خود یا در عزیزانتان تغییر دهیدو عشق ممکن است خسته کننده باشداما من او را دوست دارمدلم برایت تنگ شده است و گونههای من از اشک خیس استیک انسان ممکن است فراموش کند که گریه کندبدون گریه آرامشش طول میکشد و از این طریق عشق خود را از دست میدهداما من تو را دوست دارم به خاطر عشق، که همیشگی استو از طریق عشق ابدی عشق را دوست دارم
****
In the name of god who create the life with death
created colorless friendships,
created life with colors,
the love colorful,
the rainbow in 7 colors,
the moth in 100 colors
&
created me nostalgic
به نام خدا که مرگ و زندگی را آفرید،
دوستیهای کمرنگ را به وجود آورد،
زندگی را با رنگها آفرید،
عشق را رنگارنگ کرد،
رنگین کمان را در هفت رنگ آفرید،
پروانه را در 100 رنگ پدید آورد،
و
مرا دلتنگ تو آفرید.
شعر های عاشقونه و پر معنی انگلیسی و ترجمه ی فارسی آن ها
Can I say I love you today
If not , can I ask you again tomorrow
And the day after tomorrow
And the day after that
Because I’ll be loving you every single day of my lifeمی تونم امروز بهت بگم دوستت دارم؟
اگه نه می تونم فردا بهت بگم یا پس فردا؟ یا روزهای بعد؟
واسه این که من هر روز زندگیم تو رو دوست دارم …
****
O the blue pulse, you have bridged with your arms
Over my shoulder
A bridge that terminates to eternity
At last let me for the day of the “Voletile”
Your foot print lasts up on my eyesبا دست هایت پل زدی ای نبض آبی
بر شانههای من، پلی تا بی نهایت
پس دست کم بگذار تا روز مبادا
در چشم من باقی بماند جای پایت
****
I speak out of the deep of night
out of the deep of darkness
and out of the deep of night I speak
if you come to my house, friend
bring me a lamp and a window I can look through
at the crowd in the happy alleyمن از نهایت شب حرف میزنم
من از نهایت تاریکی
و از نهایت شب حرف میزنم
اگر به خانهی من آمدی برای من ای مهربان چراغ بیاور
و یک دریچه که از آن
به ازدحام کوچهی خوشبخت بنگرم
For, you see, each day I love you more, Today more than yesterday and less than tomorrow
هر روز بیشتر دوستت دارم؛ امروز بیشتر از دیروز و کمتر از فردا
****
I may be not your first love
your first date
or your first kiss
but I just want to be your last
من شاید اولین عشقت نباشم
اولین قرارت
یا اولین بوسه ات
اما فقط میخوام که آخرینت باشم
اشعار عاشونه و پر طرفدار انگلیسی و ترجمه فارسی آن ها
i carry your heart with mei carry it inmy heart i am never without it anywherei go you go,my dear; and whatever is doneby only me is your doing, my darlingi fearno fate(for you are my fate,my sweeti wantno world for beautiful you are my world,my trueand it’s you are whatever a moon has always meant…and whatever a sun will always sing is youمن قلب تو را با خودم همهجا میبرممن آن را با خودم میبرممن هرگز بدون تو نیستمهر جا من رفتم تو با من بودی عزیزم عزیزمو هرکار که کردم، تو با من آن را انجام دادیعزیزم من! من این دنیا را نمیخواهمهیچ سرنوشتی برای خودم نمیخواهمشیرینترین چیزها برای من سرنوشت تو استو زیبایی دنیا برای من تو هستیو این همان چیزی است که ماه همیشه به معنای آن بوده استو خورشید همیشه برای تو میدرخشیده است
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
به هنگامی که پیر شوی و موهایت خاکستری و خواب آلوده شود کنار شومینه چرت بزن، این کتاب را از قفسه پایین بیاور و به آرامی بخوان رویای لطیف ببین
که زمانی چشمانت فروغ داشت و نفوذ چشمانت عمیق بود
در دوران شکوهت، تعدادی تو را دوست داشتند
و زیباییت را با عشقی دروغین و یا راستین دوست داشتند
اما شخصی روح مهاجر درونت را دوست داشته است
رنج صورت در حال تغییر تو را دوست داشته است
و به همان حالتی که در کنار میلههای گداخته شومینه خموده شدهای
با خود زمزمه کن، کمی اندوهناک، که چگونه عشق گریخته است؟
و چگونه بر فراز کوههای دوردست گام برداشته است؟
و صورت خود را در میان ستارهها پنهان کرده
****
love is pure
Love is Sure
Love is sweet poison
that Doctors can’t cureعشق یعنی پاکی
عشق یعنی اطمینان
عشق یک زهر شیرین است
که دکترها نمیتوانند درمانش کنن
****
Underneath the moonlit sky, beneath a blanket of starsI lay with you in a land afarIt’s so quiet, all I can hearis my breath, I vaguely take, with you so nearYou have my body boundI’m lost in your presence, where I can’t be foundI’m yours, wherever you are
زیر آسمان درخشان از ماه و در زیر مخمل ستارههامن در کنار تو در زمین ایستادهامزمین و زمان آرام استو من صدای نفسهای تو را میشنومبه صورت مبهمی تو بسیار به من نزدیک هستیاما خود را از من مخفی کردهایمن در حضور تو گم شدهاماما نمیتوانم تو را پیدا کنم…من مال تو هستم، هر کجا که هستی
I miss you in the morning
I miss you late at night
Just to think about you
Is my joy and my delightI can’t wait to see you
Please hurry and come back
You always make me happy
You have that special knackصبح دلتنگ تو هستم
و تا دیر وقت شب هم دلتنگت هستم
فقط فکر کردن درباره تو
لذت و شادی من استنمی توانم برای دیدنت صبر کنم
خواهش می کنم عجله کن و برگرد
تو همیشه من را شاد می کنی …
تو این مهارت خاص را داری!
اشعار جذاب عاشقانه انگلیسی همراه با ترجمه فارسی
Written with a pen, sealed with a kiss
If you are my friend, please answer me this
Are we friends, or are we not
You told me once, but I forgotSo tell me now, and tell me true
So I can say I’m here for you
Of all the friends I’ve ever met
You’re the one I won’t forgetAnd if I die before you do
I’ll go to Heaven and wait for you
There isn’t a thing I wouldn’t do
To have a friend just like youنوشته شده با یک قلم، مهر و موم شده با یک بوسه
اگر دوست من هستی لطفا به من جواب بده:
ما دوست هستیم یا نیستیم؟
به من یکبار گفتی اما من فراموش کرده امپس الان هم به من بگو، و حقیقت را بگو
من می توانم بگویم که برای تو اینجا هستم
از بین همه دوستانی که تا به حال برخورد کرده ام
تو برایم کسی هستی که فراموش نخواهم نکردو اگر قبل از تو بمیرم
به بهشت می روم و منتظرت می مانم
چیزی نیست که برای داشتن دوستی مثل تو انجام ندهم
****
Perchance rises up from the orient of your glance
That extinguishing sun that once I hadباری مگر ز شرق نگاه تو بردمد
آن آفتاب رو به زوالی که داشتم
****
My mistress’ eyes are nothing like the sun
Coral is far more red than her lips’ redIf snow be white, why then her breasts are dun
If hairs be wires, black wires grow on her head
I have seen roses damasked, red and white
But no such roses see I in her cheeksAnd in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing soundI grant I never saw a goddess go
My mistress when she walks treads on the ground
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compareخورشید به زیبایی چشمان معشوقه من نیست
لبهای معشوقه من از مرجان قرمزتر هستند
اگر برف سفید باشد، پس سینههای معشوق من چه رنگی است؟
اگر نقره سیمین است، چرا نقرههای سیاه روی سر او رشد میکنند؟من گلدانهای گلدار قرمز و سفید زیادی دیدهام
اما گلهای هیچ کدام به زیبایی گل رز گونههای او نیستند
و عطری که از نفس معشوقه من بازمیگردد از همه عطرها خوشبوتر است
من عاشق شنیدن صدای او هستم و خوب من میدانمکه صدای او از صدای هر موسیقی بسیار لذتبخشتر است
وقتی که معشوقه من روی زمین راه میرود، گویا فرشتهای در حال قدم زدن است
و با این حال احساس میکنم که در بهشت هستم
من فکر میکنم معشوق من بسیار کمیاب استو مقایسه هرکسی با معشوقه من اشتباه خواهد بود
****
In cracked skin
and calloused hands
morning light
and greying hair
in memories
of the first touch
and the taste of lips
I love you here
I loved you there
I love you now
I loved you then
time will never be a friend
but our love will never end
در پوست ترک خورده
و دستان پینه بسته
نور صبح
و سفیدی مو
در خاطرات
از اولین لمس
و طعم لب
من تو را دوست دارم اینجا
تو را دوست دارم
اکنون
تو را دوست داشتم و حالا نیز عاشقت هستم
زمان هرگز با ما دوست نخواهد شد
اما عشق ما هرگز پایان نخواهد یافت
****
I am not yours, not lost in youNot lost, although I long to beLost as a candle lit at noonLost as a snowflake in the seaYou love me, and I find you stillA spirit beautiful and brightYet I am I, who long to beLost as a light is lost in lightOh plunge me deep in love – put outMy senses, leave me deaf and blindSwept by the tempest of your loveA taper in a rushing windمن تو نیستم، در تو گم نمیشومگم شده نیستم، من مدتهاست که هستماز دست دادن تو مانند یک شمع روشن در ظهر استاز دست دادن تو مانند یک برف ریزه در دریا استتو مرا دوست داری و من تازه تو را پیدا کردهامیک روح زیبا و روشنبا این حال، من آن کسی هستم که مدتهاست حضور دارممانند یک نور که در نور خاموش شده استآه من در عشق میافتم و در اعماق آن غرق میشومحواس من مرا ترک میکند، گویا من ناشنوا و کور هستمو توسط طوفان عشق تو غرق شدهامیک تکه چوب هستم که پس از طوفان روی آب دریا شناور است
اشعار عاشقانه و دلنشین انگلیسی و ترجمه فارسی آن ها
Bang bang
he’s gone, I don’t know why
And ’til this day, I sometimes cry
He didn’t even say goodbye
He didn’t take the time to lie
Bang bangبنگ بنگ !
حالا اون رفته نمیدونم چرا
و تا امروز . بعضی وقتا گریه کردم
حتی خداحافظی هم نکرد
حتی نیومد که دروغ بگه
بنگ بنگ !
Your love awakens my soul
and it makes me reach for more.
It’s like it is burning my heart for you.
I love you.
عشق تو روحم را بیدار می کند
و باعث می شود به چیزهای بیشتری برسم.
مثل اینکه قلبم را برای تو می سوزاند.
دوستت دارم.
****
I fall for you the way the leaves fall
without explanation
Without justifiction
without apology
من برات میمیرم جوری که برگا به عشقِ پاییز میریزن
بدونِ هیچ توضیح
و بدون هیچ توجیح و اعتراضی
****
The night is filled with moonlight
There is reflection of whole moon in waterIt is like an image of dreamYou are sleeping, so is the worldEarth rounds around you
Time is in your hand
Look how your silenceGave night depth
When u are asleep you seem like a drawing
Of flower, moonlight and smileNight begins when
You close your eyesWhen I embrace you
My body gets full of dreamsThe whole world became a lullaby
And places in my embrace
As It is getting darkerFrom your hands
God gets closer to meEarth rounds around you
Time is in your handsLook how your silence
Gave night depth
Home gets filledFrom this dreamy image
Look, look
How ruthlessly u are beautifulشب از مهتاب سر میره
تمام ماه تو آبه
شبیه عکسِ یک رویاستتو خوابیدی جهان خوابه
زمین دورِ تو میگرده
زمان دست تو افتادهتماشا کن سکوت تو
عجب عمقی به شب داده
تو خواب انگار طرحی ازگل و مهتاب و لبخندی
شب از جایی شروع میشه
که تو چشماتو میبندیتو رو آغوش میگیرم
تنم سر ریزه رویا شه
جهان قد یه لالاییتوی آغوش من جا شه
تو رو آغوش میگیرم
هوا تاریکتر میشهخدا از دستهای تو
به من نزدیک تر میشه
زمین دور تو میگردهزمان دست تو افتاده
تماشا کن سکوت تو
عجب عمقی به شب دادهتمام خونه پر میشه
از این تصویر رویایی
تماشا کن، تماشا کنچه بیرحمانه زیبایی
****
ʜᴇ ꜱʜᴏʀᴛᴇꜱᴛ ᴡᴏʀᴅ ɪ ᴋɴᴏᴡ ɪꜱ ɪ
ᴛʜᴇ ꜱᴡᴇᴇᴛᴇꜱᴛ ᴡᴏʀᴅ ɪ ᴋɴᴏᴡ ɪꜱ ʟᴏᴠᴇ
ᴀɴᴅ ᴛʜᴇ ᴘᴇʀꜱᴏɴ ɪ ɴᴇᴠᴇʀ ꜰᴏʀɢᴇᴛ ɪꜱ ʏᴏᴜکوتاه ترین کلمه ای که می شناسم “من” است
شیرین ترین کلمه ای که می شناسم “عشق” است
و کسی که هرگز فراموش نمی کنم “تو” هستی
اشعار کوتاه و عاشقونه انگلیسی و ترجمه فارسی
What do I do
When I’m still in love with you?
You walked away
‘Cause you didn’t want to stay
You broke my heart, you tore me apart
Every day I wait for you
Telling myself our love was true
But when you don’t show, more tears start to flow
That’s when I know
I have to let go
وقتی هنوز عاشق تو هستم، چه کنم؟
تو دور شدی،
چون نمی خواستی بمانی
قلبم را شکستی، مرا از هم گسیختی
هر روز که منتظر تو هستم،
به خودم می گویم عشقمان درست بود
اما وقتی تو آن را نشان نمی دهی، اشکهایم بیشتر جاری می شوند
آن وقت است که می دانم
باید رها شوم و بروم
****
Out of the elixir of your name
All these unripe words
In my worm out hands
Turn to poemاز کیمیای نام تو
این واژههای خام
در دستهای خسته من
شعر میشوند
****
Falling in love is when she falls asleep in your
arms and wakes up in your dreamsعاشق شدن یعنی وقتی که اون توی آغوشت
خوابش میبره و بعد توی رویاهات بیدار میشه
****
Look at the beauty in her eyes
a glow that shines like the sunrise
Her smile opens up the cloudy skies
her laughter delights butterflies
The ocean greets her as she passes by
Her gorgeous toes leave its mark, saying goodbyeGentle breeze through her hair
she walks elegantly while astonished eyes all stare
Rosy cheeks cover her face
A flowerchild blossoms, kindly accepting embrace
She is a thorn-less rose without compare
She is the love my heart will forever endearبه زیبایی که در چشم او وجود دارد، نگاه کن
درخششی که مانند طلوع خورشید میدرخشد.
لبخند او آسمانهای ابری را باز میکند
خنده او پروانهها را سر شوق میآورد
وقتی او عبور میکند، اقیانوس به او سلام میکند.
و پنجههای زرین زیبای او به علامت خداحافظی آنجا را ترک میکنندنسیم آرام در میان موهایش میچرخد
او به زیبایی راه میرود در حالی که زیباییاش چشمهای همگان را خیره میسازد
گونههای او همانند گل رز هستند
شکوفهها و گلها آرزومندند که او را در آغوش بگیرند
او از گل رز نیز زیباتر است
او تنها عشق است و قلب من برای همیشه مشتاق اوست
****
No one will introduce me to the sun
No one will take me
to the sparrows ‘ party
Remember the flying
The bird is mortalکسی مرا به آفتاب
معرفی نخواهد کرد
کسی مرا به مهمانی گنجشکها نخواهد برد
پرواز را به خاطر بسپار
پرنده مردنی ست
شعر دلنشین عاشقونه انگلیسی و ترجمه
There are 2 things in life that are very painful
one is when your love loves you and doesn’t tell you AND second when your love doesn’t love you and tells youدوتا چیز خیلی درد داره :
وقتی عشقت دوست داره و بهت نمیگه و وقتی دوست نداره و بهت میگه …
****
Whatever I gave him, that’s fine
except giving away freely
the heart of mine
It was a senseless child, my heart
How did he tame it? I know not
He said he loved me to madness
But in the end he filled my cup with poison of sadnessهر چه دادم به او حلالش باد
غیر از آن دل که مفت بخشیدم
دل من کودکی سبکسر بود
خود ندانم چگونه رامش کرد
او که میگفت دوستت دارم
پس چرا زهر غم به جامش کرد
****
Yesterday’s frozen and wintry nature becomes like a paradise with her pleasant breeze
And trees forget all the cold memories on the auspicious arrival of spring
دنیای بی روح و یخ زده ی دیروز با نسیم دلنشینش چونان بهشت می شود
و درختان تمام خاطرات سرد زمستانی را به یمن ورود بهار از یاد می برند
Carol Ann Duffy
Not a red rose or a satin heart.
I give you an onion.
It is a moon wrapped in brown paper.
It promises light
like the careful undressing of love.
Here.
It will blind you with tears
like a lover.
It will make your reflection
a wobbling photo of grief.
I am trying to be truthful.
Not a cute card or a kissogram.
I give you an onion.
Its fierce kiss will stay on your lips,
possessive and faithful
as we are,
for as long as we are.
Take it.
Its platinum loops shrink to a wedding ring,
if you like.
Lethal.
Its scent will cling to your fingers,
cling to your knife
نه یک گل رز سرخ یا یک قلب اطلسی
من به تو یک پیاز هدیه میدهم.
یک ماه آسمانی است که کاغذی قهوهای رنگ به دور خود پیچیده.
که روشنایی را وعده میدهد،
همانند عریان شدن محتاطانه عشق
بفرما…
این هدیه، چشمانت را با اشک نابینا میکند
همانند معشوق
تصویرت را مانند تصویر لرزان حزنانگیزی بازتاب میکند…
تلاش میکنم که صادق باشم
نه کارتی جذاب است و نه بوسهای با پیغام عاشقانه
من به تو یک پیاز هدیه میدهم
اثر بوسهی تندش بر لبانت باقی خواهد ماند…
مالک و وفادار
همانگونه که ما هستیم…
تا هروقت که زنده باشیم
هدیه ات را بگیر…
حلقههای پلاتینی دایرهای آن، کوچک میشوند و به یک حلقه ازدواج تبدیل میشوند.
اگر تو بخواهی…
مهلک است
رایحهی آن به انگشتانت،
به چاقویت میچسبد…
اشعار عاشقونه و زیبای انگلیسی همراه با ترجمه فارسی
Our Love
L is for “laughter” we had along the way
O is for “optimism” you gave me every day
V is for “value” of being my best friend
E is for “eternity,” a love that has no endعشق ما
L برای “خنده” است که در طول راه داشتیم
O برای “خوش بینی” است که هر روز به من می دهی
V برای “ارزش” به معنی ارزشمند بودن دوستی ماست
E برای “ابدیت” است، عشقی که پایانی ندارد
***
From the time that we were little
I knew you’d always be
Not just a loving sister
But a caring friend to meA shoulder I could cry on
A helping hand in times of need
A cheerleader to lift me up
My angel in both word and deedWe told each other secrets
We giggled and we cried
We shared our joys and sorrows
We were always side by sideWe have a very special bond
I knew it from the start
You’ll have my love forever
We’re sisters, heart to heartاز زمانی که کوچک بودیم
می دانستم که همیشه
نه تنها خواهر دوست داشتنی ام هستی
بلکه یک دوست مراقب برایم هستیشانه ای که می توانستم روی آن گریه کنم
دست کمک هر زمان که نیاز داشتم
یک راهنما برای بلند کردن من
فرشته من هم در حرف هم در عملما رازهای مان را به هم می گفتیم
می خندیدیم و گریه می کردیم
شادی و اندوه خود را با هم شریک بودیم
ما همیشه کنار هم بودیم.ما رابطه بسیار خاصی داریم
من آن را از ابتدا می دانستم
تو عشق من را برای همیشه خواهی داشت
ما خواهریم، قلب به قلب …
****
عشق گلی است که دو باغبان آن را می پرورانند
love is flower that is made to bloom by two gardeners
عشق گلی است که در زمین اعتماد می روید
love is like a flower which blossoms whit trust
عشق یعنی ترس از دست دادن تو
love is afraid of losing you