متن و جملات

متن عاشقانه کردی

یکی از زیباترین روشهای ابراز علاقه، گقتن احساسات خود به زبانها و گویش های متنوع است و چه زبانی زیبا تر از زبان کردی برای بیان کردن این حس زیبا؟ متن عاشقانه کردی را میتوانید برای معشوق خودتان بفرستید و اعترافی زیبا  بجز دوستت دارم های تکراری همیشگی داشته باشید.

جملات کوتاه و زیبا با متن های کردی و رمانتیک

بباره باران
به*لام ئارام ، ئارام
نه*كا ده*نگی گریانه*كانم” له*گرمه*گرمی هاتنتا ون بن….
بباره*تا بروا بكه*م كه*ته*نیا نیم و تۆش دلته*نگی…..
به*لام دلته*نگی تۆ له*كوێ و دل ته*نگی من له*كوێ

معنی فارسی:

بار باران
اما آرام آرام
تا صدای بارش تو صدای گریه های منو گم نکنه..
ببار تا باور کنم که تنها نیستم و توم دلتنگی..
اما دلتنگی تو کجا دلتنگی من کجا..

****

هه رکوئ ئه روانم تو ئه بینم
هه رکات که سه یری ئاوئنه که م ئه که م
توی تیادیاره
ته نیاجارئک خومم نه دی
که چی توئه بینم هه رچی جاره
خه تای ئاوئنه که م نیه
چاوه کانم پرن له تو

معنی فارسی

به هر جانگاه میکنم تورومیبینم
به آینه ام که نگاه میکنم فقط تو رومیبینم
یه بارم نشد خودم وببینم هربار تو هستی
تقصیر از آینه نیست
چشای من پرست از تو

****

به تیری چاوت بو دلت بردم رقم له عیشق بوو بو فێرت کردم
من عاشق نه بوم داوات له کردم که عاشقت بوم له بیرت کردم .

ترجمه:

به تیر چشمات چرا دلمو بردی بیزار بودم از عشق چرا یادم دادی
من که عاشق نبودم ازم خواستی که عاشقت شدم از یادت رفتم .

متن عاشقانه کردی

هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم

ترجمه:

هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی

پیام زیبا برای عشق به زبان کردی

هـــــاوڕێـــــکـــــەم تۆ كەسێكی له دونيا
به ڵام دونيايەكی له دلي مندا …..
زۆر كەس هەن خۆشيان ئەوێيت به ڵام كه سيان به شيوەي من نا !

ترجمه:

دوست من, تو کسی هستی در دنیا تک
اما توی دلم یک دنیایی
خیلی ها شاید دوستت داشته باشن
اما هیچکدومشان به اندازه و شیوه من نه

متن عاشقانه کردی

گیانا که م زو وه ره نازدارم زو وه ره به س جاری بت بینم گیانم بو خوت به ره

ترجمه:

جانان من زود بیا نازنینم زود بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمت ، جانم را بگیر و برای خود ببر

شعر عاشقانه کردی

فدای خماری چاویل کالد فدای و تنیا نیشتن ناو مالد هم نفس هم دوس هم کل کسمی له دار دنیا هر خود بسمی دارو آرام بخش درد و دلمی بوسان تازه پر له گلمی

ترجمه :

فدای خماری چشمای روشنت فدای تنها نشستن تو خانت هم نفسو هم دوست هم همه کسمی تو دنیا تنها تورو میخوامو دارو آرامبخش دردامی بوستان تازه پر از گلمی

****

اخي به هه شتم ، روخساري تويه ضاوم تامه زروي ديداري تويه يـادي ثيروزت هـه ر له دپـماية تا اوذی دوايـی کـؤتايي ناية

ترجمه:

باغ بهشت من ، رخسار توست ديدگانم مشتاق ديدار توست ياد متبرك تو مونس دل من است وتا روز بازپسين همراه اوست

متن عاشقانه کردی

شیرین شمامه دیارد نیه بی وفایی کید خیالد نیه یه مه

ترجمه :

بدشانسم تقصیرد نیست ولی بی وفایه ی رسمی نیست زندگی بی تو هر خوش نیست

پیامک عاشقانه کردی

من ئە لیم اگە ر کە سێک کە سێکی خۆش ويست دە بێ بە دە نگي بە رز بيلێت

معنی فارسی

من ميگويم اگر آدم كسي را دوســت داشته باشد
بايد با صــداي بلند بگويد…

متن عاشقانه کردی

غزال چو خمارم هر تو دیرمامید روزگارم هر تو دیرمانارم لیموم سیفم شماممگل وباخ و بهارم هر تو دیرم

ترجمه :

ای آهوی چشم قشنگ من من فقط تو رو دارمای امید روزهای من من فقط تو رو دارمای تمام زیبای من من فقط تو رو دار

****

ئه گه ر ئا فره ت ئه شقی پاره ی پیاو بوو
دونیا تیری ناکات
به لام ئه گه ر ئه شقی ناخی پیاو بوو
سامانی دونیا فریوی نادات

ترجمه فارسی :

اگر زنی عاشق ثروت مردی شد

تمام ثروت و مال دنیا هم سیرش نمیکنه

اما اگه عاشق درون و مردانگی مردی شد

تمام ثروت و سامان دنیا نمیتونه فریبش بده

متن عاشقانه کردی

وتم: زانی ک چه ن ساڵه دڵم لاێ تو به جی ماوه

وتی: ئه م دڵه بێ ناو‌‌‌ه هنی تووه ک بێ خاوه

وتم سوتانت نه دیوه ک ئه م به زه ت به سه ر لێوه

وتی:سوتان ک بو یاره تۆ بۆچی ره نگت په ریوه

ترجمه فارسی:

گفتم:میدانی که چند سال است دلم کنار تو به جا مانده؟

گفتا:این دل بی نام و نشان دل توست که خواب ندارد؟

گفتم:سوختن را ندیده ای که خنده بر روی لب داری

گفتا:سوختن که برای یار است، تو برای چه رنگ پریده ای؟

پست اینیستاگرام عاشقانه کردی

تو رکی چاوی گه ر ببینی عابیدی خه ولو هت نشیندیته جونبوش ئه و به جوببه و خه رقه یی په شمینه وهسحری غه مز هی وره ده گیری زاهید و عالم له ریئ هم به کولی عیلمه و ه زاهید به باری دینه وه

معنی:

ترک چشم چشم زیبا و مست یار را اگر عابد خلوت نشین ببیند با جبه و خرقۀپشمینه به جوش و خروش و جنبش می افتد به وجد م یآید سحر و جادوی غمزه و نازیار زاهد و عالم را با باری از دین و علم از راه بدر میکند زاهد را با همۀ دینش و عالم رابا همۀ علمش

****

وره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شو گار تارم
وره اي شاپري بالي خيالم وره اي شو چراي روناكي مالم
وره اي خج وره اي خاتو زينم وره با بژن و بالا كه ت ببينم
وره با دامري آوات و تاسه م وره با بسكه كت لا دا هنا سه م
وره اي نو نمامي باخي ژينم وره با بژن و بالاكه ت ببينم
وره سور با له سه ر واده و بليني وره كرد به و مه كه پيمان شكيني

وره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شوگاري تارم

وره ماچم ديه ماچي خدايي كه بيزارم له ماچي سينمايي

ترجمه فارسی:

وره(بیا)

بيا اي يار من اي يار تازه من بيا اي ستاره شبهاي تار من

بيا اي شاه پر بال خيالم بيا اي شبچراغ روشن خانه ام

بيا اي خاتوزين(داستان مم وخاتو زين مانند ليلي و مجنون مي باشد)

بيا اي خاتو زين من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم

بيا تا آرزو و حسرت من فرو بنشيند بيا تا گرمي نفسهايم موهاي ترا از چهره كنار بزند

بيا اي نهال كوچك باغ زندگي من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم

بيا وبر سر عهد و پيمانت باش بيا مانند كرد ها مرد باش و پيمان شكني نكن

بيا اي يار تازه من بيا بيا اي روشنايي شبهاي تار من

بيا به من بوسه اي خدايي بده كه از بوسه هاي سينمايي بيزار هستم

****

نیوهى جوانى مرؤف له زمانى دایه.

معنی فارسی:

نیمی بیشتر از زیبای انسان
در زبان و گفتارش است

****

من ده زانم زرده خه نه ی
سه ر لێوت چه ند جوانه
به ڵام
هه ر گیز نه م دیوه
بزه ی ئه م لێوانه
ئاخر ئازیزه که م
تۆ لێم ونی
تۆ دیار نی
تۆ ته نیا خۆ شه ویستی
خه یاڵاتی دلی شکاوی منی
تۆ ونی خۆ شه ویستم
تۆ ته نیا مانای هه ست بزوێنی
شێعری منی
به ڵام ئازیزه که م
تۆ ئه زانی
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم

ترجمه فارسی:

برای تو

خنده هایت
رو لبات چند شیرینه
اما
هرگز ندیدم لبخندهایت را
آخه نازنینم
تو گمشده منی
تو ناپیدایی
تنها عشق
خیالات دل شکسته منی
تو گمشده منی
تو تنها معنی واقعی
شعر منی
نازنینم
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی.

بیو تلگرامی و استوری عاشقانه کردی

به تیری چاوت بو دلت بردم رقم له عیشق بوو بو فێرت کردم
من عاشق نه بوم داوات له کردم که عاشقت بوم له بیرت کردم .

ترجمه فارسی:

به تیر چشمات چرا دلمو بردی بیزار بودم از عشق چرا یادم دادی
من که عاشق نبودم ازم خواستی که عاشقت شدم از یادت رفتم .

متن عاشقانه کردی

سه ر بنه وه بان به رزی شانم،
تا به لکو ده رچو شه که تی گیانم،
سه ر بنه وه بان سینه چو سه نگم،
به لکو بزانی ارات دل ته نگم.

ترجمه:

سرت را بگذار بروی شانه ام،
بلکه خستگیم در برود.
سرت را بگذار برسینه چون سنگم،
بلکه بدانی برایت دل تنگم.

****

اگر جاریک دڵۆپیک باران ماچی کردی اوه بزانه فر میسکی چاوی منه بیری کردی

ترجمه فارسی:

اگر قطره باران گونه ات را بوسید بدان اشک من است که به یادت ریخته ام

****

ئه و کاتانه ی بیرت ده که م پرپر ئه بم له گریانه به لام به جگه له ته نیایی نایه لم که س په ی بزانه اه ئه مشه و تکام له چاوم کرد ئیتر هه نده بوت نه روانه دلیشم رازی کردووا شه وان نه گریوو نه له کوانه

ترجمه فارسی:
هنگامی که به یادت میافتم پر میشم از گریه ای که بجز تنهایی نمیزارم کسی بفهم اه امشب به چشمانم التماس کردم که دیگه اصلا نگاهت نکنند دلم را هم راضی کرده ام شبها نگریدو نگوید کجاست

****

اگر جاریک تکه ی باران ماچی کردی اوه بزانه فر میسکی چاوی منه بیری کردی

ترجمه فارسی:

اگر قطره باران گونه ات را بوسید بدان اشک من است که به یادت ریخته ام

متن کوتاه عاشقانه به زبان کردی

هه رکوئ ئه روانم تو ئه بینم
هه رکات که سه یری ئاوئنه که م ئه که م
توی تیادیاره
ته نیاجارئک خومم نه دی
که چی توئه بینم هه رچی جاره
خه تای ئاوئنه که م نیه
چاوه کانم پرن له تو

ترجمه فارسی:

به هر جانگاه میکنم تورومیبینم
به آینه ام که نگاه میکنم فقط تو رومیبینم
یه بارم نشد خودم وببینم هربار تو هستی
تقصیر از آینه نیست
چشای من پرست از تو

****

متن عاشقانه کردی

زستان وا رویی به هاریش هات تو هه ر نه هاتی

ژهری تالی چاوه روانیت دامی تو له جیاتی

ئه ی تو خو نازانی ده ردی چاوه روانی

تا کی بنالم جانا تا کی بسوزم

ای که فرموده بودی من روزی می آیم

زمستان اینچنین رفت و بهار هم آمد اما تو نیامدی

در عوض زهر تلخ انتظار را به من چشانیدی

تو که نمی دانی درد انتظار را

****

ئه و کاتانه ی بیرت ده که م پرپر ئه بم له گریانه به لام به جگه له ته نیایی نایه لم که س په ی بزانه اه ئه مشه و تکام له چاوم کرد ئیتر هه نده بوت نه روانه دلیشم رازی کردووا شه وان نه گریوو نه له کوانه

معنی فارسی :

هنگامی که به یادت میافتم پر میشم از گریه ای که بجز تنهایی نمیزارم کسی بفهم اه امشب به چشمانم التماس کردم که دیگه اصلا نگاهت نکنند دلم را هم راضی کرده ام شبها نگریدو نگوید کجاست

****

باخی بەھەشتم ، روخساری تۆیە چاوم تامــه زرۆی دیداری تۆیە
یـاد یپیرۆزت ھەرلە دڵمایە تا ڕۆژی دوای کۆتای نایە

ترجمه فارسی:

باغ بهشت من ، رخسار توست دیدگانم مشتاق دیدار توست
یاد متبرک تو مونس دل من است وتا روز بازپسین همراه اوست

جملات رمانتیک و عاشقانه کردی

هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دلی سرم

معنی فارسی:

هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی.

****

 کانی

هه ر كاتی ده كه ومه بیری

وه كو روژانی جوانی

بو ساریژی زامه كانم

به ته نیا دیمه سه ر كانی

زوخاوی دل هه ل ده ریژم بو ورده شه پوله كانی

ئه م به سته یه بو ده خوینم به لاوه ك یا به گورانی

كانی كانی تو جیژوانی پریه كانی

تو ئایونه ی ئاسمانی

خونی جه رگی چیا سه خت و به ر زه كانی

خوزگا ئه وه ی من ده ی زانم توش بیزانی

كانی كانی

ده زانی بو زور دی مه لات؟

چون له لای تو به جی ماون جی پی كانی

كانی كانی

تو شاهیدی پشكوتنی ئه وینیكی ئا سمانی

قاتلی من له توی دا شورد په ن جه كانی

خونی دلم تكاوه نیو ئاوی كانی

به ده م دزه ی ئه وینه وه

ده مردم و نه م ده زانی

كانی كانی كانی كانی

ترجمه فارسی:

چشمه
هر زمانی بیادش می افتم

همچو روزگار جوانی

برای تسكین زخمهایم

تنهایی به سر چشمه می روم

درد دلم رو به دست موجهای كوچكش می سپارم

این شعر رو براش با دكلمه یا با آواز می خوانم

ای چشمه :تو میعادگاه فرشتگانی

تو آینه آسمانی

خون دل كوههای سخت و مرتفع هستی

ای چشمه : كاش آن چیزهای كه من می دانم تو هم می دانستی

چون جای پاهاش پیش تو به جا مانده

ای چشمه :

تو شاهد شكوفه دادن عشقی آسمانی بودی

قاتل من دستهایش را در توشست

خون دلم در درون آب چشمه ریخت

به همراه خنده عشق

میمردم و نمی فهمیدم

ای چشمه ای چشمه

متن عاشقانه کردی

تالی دوریه که ت به دل اکیشم
له سر خیه یالت فرمیسک اریژم
قد خیه یال نه که ی تو له یاد به که م
مگر او روژی کوچ بو خاک به که م

معنی:

تلخی دوری تو رو با جون و دل تحمل می کنم
با فکر کردن به تو اشک میریزم

اس ام اس عاشقی کردی

من ناوم خه‌ونه

من ناوم خه‌ونه
خه‌لكی ولاتی ئه‌فسوونم
باوكم شاخه و
دایكم ته‌مه
من له سالیكی مانگ كوژراوو، له مانگیكی هه‌فته كوژراوو
له روژیكی سه‌عات كوژراودا
دوای شه‌ویكی پشت كوماوه‌ی هه‌وراز به كول
به‌ره‌به‌یانیكی زامدار
له شه‌فه‌قیكی كه‌سكه‌وه
وه‌ك گزنگیكی خویناویی كه‌وتمه خواری و
داگیرسام و بووم به مومیك
گر به مل و
بووم به پرسیك
ده‌م به هاوار

ترجمه فارسی:

اسم من خواب
از دیار افسون
پدرم قله و
مادرم مه.
زاده به سالی ماه مردار، ماهی هفته مردار و روزی ساعت مرده‌ام
بعد شبی آبستن به باد
بعد شبی كوژپشت و كوهستان به دوش
در بامدادی رنجور و زخم بر تن
از شفقی تارو تنگ
چون تیری خونین به زمین افتادم و
شلعه‌ور شدم و چون مومی روشن
آتش به گردن
شدم پرسشی
لب به فریاد

***

من كیلگه‌ی گه‌نم و جوی شیعر بووم
دایكیشم بارانی په‌له‌دان
من به‌ردی ناو لانكه‌ی شاخی بووم
دایكیشم نیشتمان
من كرمی ئاوریشمی قوزاخه‌ی به‌هره بووم
دایكیشم ده‌ره‌ختی برك و ژان
من جه‌سته‌ی مه‌لیكی سپی بووم
دایكیشم ئاسمانی وه‌ك قه‌تران
من خه‌و بووم و دایكم سه‌رم
من كه‌رویشك و ئه‌و نزار بوو
من جولانه و ئه‌و لقی دار
من هه‌ناسه و دایكم سنگ بوو
ئه‌و قه‌فه‌ز و من كه‌وه‌كه‌ی
من چیروك و ئه‌و شه‌وه‌كه‌ی

ترجمه فارسی:

من دشت گندم شعر بودم
مادرم باران رحمت
من سنگ درون گهواره‌ی كوهستان‌اش
مادرم سرزمین
من پیله ابریشم چرخ بهره بودم
مادرم درخت درد و رنج
من تن پرنده‌ای سپید
مادرم آسمان
من خواب و مادرم سرم
من خرگوش و او چمنزار
من تاب و او شاخه درخت
من نفس و مادرم سینه
من كبك و او قفس
من روایت و وی شب تارش…

****

گه ر به ده ست من بوایه

هه ناسه شم

به ده می تو هه لده کیشا!

ترجمه فارسی :

گر با میل و خواسته من بود

نفس کشیدنم

را هم به وسیله دهان تو میکشیدم!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دکمه بازگشت به بالا